html模版



立即點擊


標題

【日文翻譯】詢問e-mail是否正確


問題


以下尋求日文前輩翻譯,感謝!=您好!我是台灣○○出版社的○○每年年初會寄「發行報告」給貴社的○○○○先生昨日寄出信件後,系統回覆電子郵件信箱似乎有問題,無法寄達不知電子郵件信箱是否有更改?請您協助確認以下是否正確?○○○@○○○.jp非常感謝!祝業務順利


最佳解答


●如果是要mail給另一個人,跟他確認○○○○先生的信箱對不對 前略 お世話になっております。○○出版社のXXです。 毎年のはじめにわが社が提出する「発行報告」についてですが、昨日○○様(不必寫全名)宛にメールにてお送りしましたが、何かの原因により配信不能とのことでメールが戻されていて、そちらのメールサーバーへ届いていないようです。 ○○様のアドレスは「○○○@○○○.jp」でお間違いございませんでしょうか? ご多忙中恐れ入ります。まずは、確認のみの連絡になります。よろしくお願い致します。 XX ******************************************** ●依我在日本工作的經驗,公司應該不會改email而不通知合作公司(你們)。如果你這封信是要寄給同一人,那應該是要問有沒有收到。而且如果是寄給同一人,無需問信箱對不對,因為如果信箱不對,這封他也收不到 前略 お世話になっております。○○出版社のXXです。 毎年のはじめにわが社が提出する「発行報告」についてですが、昨日○○様(不必寫全名)宛にメールにてお送りしましたが、 配信不能メールが返され、そちらに届いているかどうかが心配です。 ご多忙中お手数をかますが、届いていなかったらご一報下さい。再送いたします。 よろしくお願い致します。 XXX ************************************** P.S.你是之前問[【日文翻譯】與日本出版社溝通信件]的人嗎? 如果是,我之前有個地方打錯需更正,「長いパーン」→改「長いスパン 」,若不是,對不起,請忽略這段話。 2015-01-15 11:09:06 補充: 有時候我也會在發出信後收到Domain name not found 的信。但多數是email address打錯。如果多次嘗試都不行。我也建議直接打電話比較有禮貌且正常。畢竟你們是合作公司到在出版社意見欄留言有點怪。負責看意見欄的人不見得認識OOさん。也可能認為你是惡作劇的人不予理會。先到出版社官網看一下他們的email address你說的後面的Domain name有沒改變。若需要知道該如何電話應對再問我。


其他答案


他之前遇到的問題跟你一樣TS777。CCHasukiOTANI大是的,上次詢問是我。昨天寄出後是收到系統通知:DNSError:Addressresolutionoft○○○i.jp.failed:Domainnamenotfound(感覺是換了@後那一串)前兩年都寄同一e-mail,近期對方沒有通知有換...我打算在出版社意見欄留言,請他們幫忙確認。2015-01-1513:47:14補充:HasukiOTANI大謝謝這次寄emailaddress跟前兩年是一樣的(建置outlook裡)承接時契約標註的只有e-mail,沒有電話,所以有點冏。我們也沒有能力能對話。對方也沒有告知聯絡人有異動之類的出版社營業部有回我:お問い合わせ頂きありがとうございます。弊社に三田という者はおりませんが、送り先をお間違えではないでしょうか。よろしくお願い致します。官網的e-mail@後那串,跟我們原來的不同,不知是否內部有調整之類的看它們社史,簽約時的社長無誤,地址也和合約地址相同2015-01-1513:49:19補充:我打算回信直接說明,看看他能否協助以下已知識提問,請求翻譯:不好意思2010年和貴社簽訂這本書《○○○》的「翻訳出版許諾契約」(用此),當時社長是三田○○依約每年年初必須提供貴社「発行部数報告」(用此)2014和2013年年初都有寄信給○○○○先生(海外事業部)因為從來沒有收過聯絡人異動通知,若沒有這個人是有點奇怪還請能否代為詢問:目前要和哪一位人員聯繫,以完成我方的任務非常感謝您,麻煩了


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150114000015KK01651

4609F06B8A7FB213
arrow
arrow

    b51hn17r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()