html模版



立即點擊


標題

簡單的問題!


問題


簡單的問題!請問'friends'的中文翻譯是朋友還是朋友'們'?怎翻呢?夠簡單吧!


最佳解答


正解是都可以! 因為中文的「朋友」也可以有複數的意思。 例如:「我喜歡結交朋友。」這句的朋友就有複數的意思。中文總不會說「我喜歡結交新的朋友們」吧。此句英文也是:I like making new friends. 不會是I like making a new friend. 除非你真的喜歡只交一個朋友,雖然文法沒錯,但是聽起來很怪。 其實這個問題牽扯到翻譯的問題,沒有表面上看起來那麼簡單。翻譯可是門大學問。 2005-09-17 18:20:28 補充: 不是老師造詣差, 而是老師須確定學生知道有加s和沒加s的差別, 所以才會採扣分的方式統一批改. 這就是學校與真實世界中的不同. 我自己在當老師也覺得很難拿捏... 你可以試著私下跟老師溝通要分, 提出正確的理論, 才能讓老師有立場不去扣分. 2005-09-17 18:22:31 補充: 呵呵, 並且我是以文學翻譯的角度來回答這題的, 如果是先知道是考卷上的題目, 就會給較制式死板的回答了~


其他答案


friend>>>朋友(一個)friends>>>朋友的副數(多)<結論>總之沒有s就只有單一有s就是兩個以上參考資料:smartmeafriend是一個朋友friends是一個以上的朋友(看句子而定,若沒特定幾個朋友也可翻成朋友們)myfriends我的朋友們(因為沒寫幾個,又是複數,即指一個以上)Friend~這是是指一個朋友,單數Friends~指的是很多個朋友,複數參考資料:自己~~應該是朋友吧!因為我常常聽到這句英文,而且好像都是在說朋友ㄉㄛ!參考資料:朋友翻成朋友們=Friends真的很簡單是來送點數交朋友的ㄛ~嘻嘻.......2005-09-1720:15:22補充:"Ilikemakinganewfriend"我覺得不會怪~因為....是中文句子怪怪的"除非你真的喜歡只交一個朋友"{我喜歡交一個新朋友}我們說中文不會這樣說的所以不要把中文硬套上英文,再來覺得怪!英文本來名詞就要加冠詞a,an,the了,除非特定ㄉ地名之類ㄉ..PS:我覺得ring的答案比較清楚~才是最佳解答.你只問一個單字沒句子,不能單單這樣評斷你們老師教錯應該用來投票選的


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20050917000013KK06220

00C5BB47411BB462
arrow
arrow

    b51hn17r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()