html模版



立即點擊


標題

幫我翻譯一下日文日文


問題


幫我翻譯一下賀さんのかつての結婚は30歳までの四年間。「面食い」という彼女が一目ぼれしたほどのハンサム。とても優(やさ)しく思(おも)えた人(ひと)だつた。結婚当時、経済紙の記者だつたがさんの年収は70万台湾ドル(約245万)。広告会社に勤める夫は出来高払い。


最佳解答


來...慢慢看... 至於一次慶祝婚姻30 年年紀四年。 她"被迷惑並且" 與她掃視說? ? 完成的英俊程度。 非常, 優勝者(和) 它做和? 認為(主要事) 被獲得的人(一個) 是它是。 婚姻那時, 這是這是傘它是至於為年收入700000 台幣經濟紙的記者(大約2450000) 。 至於為服務在公告公司付款由工作的丈夫。


其他答案


我看了原本的文章沒有打錯捏@@這是報紙上的文章如果打錯就是編輯的錯了@@我覺得那幾句日文有點怪怪的噢像是"とても優(やさ)しく思(おも)えた人(ひと)だつた"這句話最後應該不是"だつた"應該要是"だった",其他句的也有點怪怪的,發問者可以再檢查看看是不是打錯字囉~(日文系大一生)1の答えはならないだろう、、、、、、、、、嘆氣中


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070607000015KK09733

4609F06B8A7FB213
arrow
arrow

    b51hn17r 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()